【夫人之相与翻译】一、
“夫人之相与”出自《兰亭集序》,是东晋书法家王羲之在公元353年所作的一篇散文,记述了他与友人聚会于会稽山阴的兰亭,饮酒赋诗、畅叙幽情的情景。其中“夫人之相与,俯仰一世”一句,表达了人生短暂、世事无常的感慨。
“夫人之相与”字面意思是“人们之间的交往”,但其背后蕴含着对人生、友情、时光流逝的深刻思考。这句话不仅是对当时文人雅士聚会的描写,更是一种对生命本质的哲学性反思。
为了更好地理解这一句的含义和背景,以下是对“夫人之相与”的翻译及其相关解释的整理:
二、表格展示:
| 项目 | 内容 |
| 原文 | 夫人之相与 |
| 出处 | 《兰亭集序》——王羲之 |
| 字面意思 | 人们之间的交往 |
| 深层含义 | 对人生短暂、友情珍贵、时光易逝的感慨 |
| 翻译 | “人们之间相互交往,不过一生而已。” 或 “人们彼此交往,转瞬即逝。” |
| 背景 | 公元353年,王羲之与41位文人雅士在兰亭举行修禊活动,饮酒赋诗,感怀人生。 |
| 作者情感 | 表达对生命无常的感叹,以及对友情、自然之美的珍惜。 |
| 文学价值 | 是中国文学史上极具代表性的散文之一,语言优美,意境深远。 |
| 后世影响 | 成为后世文人抒发情怀的经典范本,常被引用以表达对人生、时光的感悟。 |
三、结语:
“夫人之相与”虽只四字,却承载了丰富的文化内涵和情感深度。它不仅是一句简单的描述,更是一种对生命意义的追问。通过对其翻译与背景的分析,我们可以更深入地理解古人对人生的思考与感悟,从而在今天依然能从中获得启发与共鸣。


