【陈情表全文原文及翻译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己因祖母年老多病、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。文章情感真挚,语言恳切,是古代孝道文化的典范之作。
一、
《陈情表》全文共四段,主要围绕“孝”与“忠”的矛盾展开。李密以自身处境为切入点,向晋武帝陈述自己不能应诏的原因,并请求暂缓任职,以便奉养年迈的祖母。文章情感真挚,逻辑清晰,体现了儒家“孝”文化的核心思想。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 臣李密说:我因命运坎坷,早年遭遇不幸。出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行。零丁孤苦,至于成立。 | 祖母刘氏怜惜我孤单虚弱,亲自抚养我。我小时候体弱多病,九岁还不能行走。孤独无依,直到长大成人。 |
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。 | 没有伯叔,也没有兄弟,家族衰落,福分浅薄,直到晚年才有儿子。 |
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。 | 外面没有服丧一年以上的亲戚,家里连一个五尺高的仆人都没有,独自一人,形影相随。 |
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。 | 但祖母常年患病,卧床不起,我侍奉她吃药、看病,从未离开过。 |
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 | 到了圣明的时代,受到朝廷恩泽。前任太守逵举荐我为孝廉,后来刺史荣又举荐我为秀才。 |
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 | 我实在害怕得像狗马一样,恭敬地呈上此表,向陛下禀报。 |
三、文章特点总结
- 情感真挚:李密以个人经历为基础,表达对祖母的深切孝心。
- 语言恳切:用词谦卑,态度诚恳,体现出对君主的尊重。
- 结构严谨:按时间顺序叙述身世,层层递进,逻辑清晰。
- 主题鲜明:突出“孝”与“忠”的冲突,展现儒家伦理观念。
四、结语
《陈情表》不仅是一篇感人至深的奏章,更是中国古代孝道文化的代表作之一。它通过李密的亲身经历,展现了人在家庭责任与国家义务之间的艰难抉择,具有深刻的思想价值和文学价值。