首页 >> 精选问答 >

永某氏之鼠原文及翻译

2025-09-18 22:12:20

问题描述:

永某氏之鼠原文及翻译,快急疯了,求给个思路吧!

最佳答案

推荐答案

2025-09-18 22:12:20

永某氏之鼠原文及翻译】一、

《永某氏之鼠》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言散文,通过讲述一个名叫“永某氏”的人因养鼠而引发的祸患,讽刺了那些依仗权势、肆意妄为的人。文章语言简练,寓意深刻,具有强烈的批判性。

全文以“鼠”为象征,揭露了权力滥用的危害,同时也表达了作者对社会不公的不满和对百姓疾苦的同情。柳宗元借物喻人,用动物行为影射人性弱点,使文章既具趣味性,又富有哲理。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
永某氏之鼠 永地有个人养了一只老鼠
畏人,恒匿其形 因为害怕人,总是藏起自己的样子
以其子为能 以为自己的儿子有能力
遂不复敢出 于是再也不敢出来
人皆谓之“鼠” 大家都叫它“鼠”
其后,人或见其出 后来有人看见它出来
问之,则曰:“吾无罪也。” 问它,它说:“我没有罪。”
人曰:“汝既无罪,何以自食?” 人们说:“你既然没有罪,为什么自己吃东西?”
曰:“我食吾子之肉耳。” 它说:“我吃的是我儿子的肉。”
人曰:“汝子何在?” 人们问:“你的儿子在哪里?”
曰:“已食矣。” 它说:“已经吃了。”
人曰:“汝尚有子乎?” 人们问:“你还剩下儿子吗?”
曰:“无矣。” 它说:“没有了。”
人曰:“汝既无子,何以自食?” 人们问:“你已经没有儿子了,怎么还自己吃东西?”
曰:“我食吾母之肉耳。” 它说:“我吃的是我母亲的肉。”
人曰:“汝母何在?” 人们问:“你的母亲在哪里?”
曰:“已食矣。” 它说:“已经吃了。”
人曰:“汝尚有母乎?” 人们问:“你还剩下母亲吗?”
曰:“无矣。” 它说:“没有了。”
人曰:“汝既无母,何以自食?” 人们问:“你已经没有母亲了,怎么还自己吃东西?”
曰:“我食吾父之肉耳。” 它说:“我吃的是我父亲的肉。”
人曰:“汝父何在?” 人们问:“你的父亲在哪里?”
曰:“已食矣。” 它说:“已经吃了。”
人曰:“汝尚有父乎?” 人们问:“你还剩下父亲吗?”
曰:“无矣。” 它说:“没有了。”
人曰:“汝既无父,何以自食?” 人们问:“你已经没有父亲了,怎么还自己吃东西?”
曰:“我食吾己之肉耳。” 它说:“我吃的是我自己的肉。”
人曰:“汝自食其肉,安得不饿?” 人们说:“你自己吃自己的肉,怎么能不饿?”
曰:“吾虽自食其肉,亦未尝饿。” 它说:“我虽然吃自己的肉,但从未感到饿。”
人曰:“汝岂不知,自食其肉,终将饿死?” 人们说:“你难道不知道,吃自己的肉,最终会饿死吗?”
曰:“吾知之,然吾不能不食。” 它说:“我知道,但我无法不吃。”

三、结语

《永某氏之鼠》虽短小精悍,却寓意深远。柳宗元以鼠喻人,揭示了贪婪、自私、自残的本质,警示世人不要因一时之利而丧失良知与底线。这篇文章不仅是对个体行为的批评,更是对社会风气的反思。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章