【杜甫茅屋为秋风所破歌原诗注释翻译与赏析】一、文章总结
杜甫的《茅屋为秋风所破歌》是唐代现实主义诗歌的代表作之一,表达了诗人面对自然灾难时的困苦生活,以及对天下寒士的深切关怀。这首诗不仅展现了杜甫个人的生活境遇,更体现了他“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的崇高理想。通过注释、翻译和赏析,可以更深入地理解这首诗的思想内涵和艺术特色。
二、原文与注释
原文 | 注释 |
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 | 八月:农历八月;秋高:秋天天气晴朗,风势猛烈;风怒号:风声像在怒吼;卷我屋上三重茅:风吹走了屋顶上的三层茅草。 |
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 | 茅飞:茅草飞散;洒江郊:洒落在江边;高者:高处的茅草;挂罥(juàn):缠绕;长林梢:挂在树林的枝头;下者:低处的茅草;飘转:飘动翻转;沉塘坳:沉入池塘的洼地。 |
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 | 南村群童:南边村里的孩子们;欺我老无力:欺负我年老无力;忍能:竟然能;对面为盗贼:当面抢夺我的茅草。 |
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 | 公然:公开地;抱茅:抱着茅草;入竹去:跑进竹林去了;唇焦口燥:嘴唇干裂,口干舌燥;呼不得:喊也喊不住;归来:回来;倚杖:拄着拐杖;自叹息:自己叹气。 |
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 | 俄顷:一会儿;风定:风停了;云墨色:乌云如墨;秋天漠漠:秋日阴沉;向昏黑:渐渐变暗。 |
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 | 布衾(qīn):布做的被子;冷似铁:又冷又硬;娇儿:幼小的孩子;恶卧:睡不安稳;踏里裂:踢破被里。 |
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 | 床头:床边;屋漏:屋顶漏水的地方;无干处:没有干的地方;雨脚:雨点;如麻:像乱麻一样;未断绝:没有停止。 |
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻? | 自经丧乱:自从经历了战乱;少睡眠:很少能睡好觉;长夜:漫长的夜晚;沾湿:被打湿;何由彻:怎么才能到天亮? |
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! | 安得:哪里能得到;广厦千万间:宽敞的房屋千万间;大庇:全部保护;天下寒士:天下的贫寒士人;俱欢颜:都露出笑容;风雨不动:风雨无法撼动;安如山:安稳如山。 |
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! | 呜呼:感叹词;突兀:突然出现;见此屋:看见这样的房屋;吾庐独破:我的茅屋虽然破旧;受冻死亦足:即使冻死也心甘情愿。 |
三、翻译
八月的秋风猛烈地呼啸,把我的茅草屋顶吹走三层。茅草飞过江水,洒落在江边,高的挂在树梢,低的飘到池塘。南边的孩童欺负我年老体弱,竟敢当面抢夺我的茅草。他们公然抱着茅草跑进竹林,我嘴唇干裂,叫也叫不回,只好拄着拐杖独自叹息。不久风停了,乌云密布,天色渐暗。多年的布被冰冷如铁,孩子睡不安稳,把被子踢破了。床头漏雨,没有干的地方,雨点像乱麻一样下个不停。自从战乱以来,我很少能睡好觉,这漫长的夜晚,湿漉漉的,什么时候才能熬到天亮呢?如果能有千万间宽敞的房屋,让天下的贫寒士人都能安居乐业,哪怕风雨再大,也能安稳如山!唉!什么时候我能看到这样的房屋,即使我的茅屋破败,我冻死也心甘情愿!
四、赏析
《茅屋为秋风所破歌》以朴素的语言描绘了诗人晚年生活的艰难,同时抒发了他对国家、人民的深切关怀。诗中既有对自身困境的描写,也有对天下苍生的同情。尤其是最后两句“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”,更是体现了杜甫“兼济天下”的情怀,成为千古传诵的名句。
这首诗语言质朴,情感真挚,结构严谨,富有节奏感。通过细节描写,如“茅飞渡江”、“布衾冷似铁”等,使读者感受到诗人生活的艰辛。同时,诗人将个人遭遇与社会现实相结合,表现出强烈的忧国忧民意识,具有深刻的思想性和艺术感染力。
五、总结表格
项目 | 内容 |
诗题 | 杜甫《茅屋为秋风所破歌》 |
作者 | 杜甫(唐代) |
体裁 | 古体诗 |
创作背景 | 晚年生活困顿,经历战乱后居于成都草堂 |
主旨 | 表达个人困苦,抒发对天下寒士的关怀 |
艺术特色 | 语言朴实,情感真挚,结构紧凑,富有节奏 |
名句 | “安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜” |
思想意义 | 体现“兼济天下”的儒家理想,具有强烈的社会责任感 |
如需进一步探讨杜甫的其他作品或唐代诗歌风格,欢迎继续提问。